Test

Lovers-dream

   Webmaster, rentabilisez votre site avec puboclic.com

Recrutement

 Si nous êtes intéressé par un de ces postes, merci de me (Nadege)  contacter sur le forum ou par e-mail à Heartbreakn@gmail.com avec pour sujet: Lovers-dream recrutement. Merci

  Traducteur(trice)s:

 Le traducteur est la personne qui traduit les projets. Un ou plusieurs projets sont attribués à un traducteur, selon ces choix. Pour traduire, il faut avoir un niveau de français assez bon, ne pas traduire en SMS et connaître la langue.
Nous recherchons des traducteurs pouvant traduire de l'anglais, du japonais, du chinois, du coréen, de l'allemand.
  Projets ayant besoin d'un traducteur(trice):  Sonan Jyanaiyo, With!!  et Kiss dake ja Kaesanai (Kiss that Started a Love) ... Plus vous êtes, mieux c'est ^^
 
Les tests:
 --> Anglais à français: Ici
 --> Japonais à français:
Ici
 --> Chinois à français:
Ici
 --> Coréen à français:
Ici
 --> Espagnol à français:
Ici
Si la langue dans laquelle vous pouvez traduire n'est pas listée ici, merci de me contacter par e-mail à Heartbreakn@gmail.com ou par mp sur le forum.

  Cleanneur(se)s:

 Personne qui ne s'occupera que du clean des scans et pas de l'édit. Il faut savoir utiliser Photoshop ou Gimp pour clean. de plus il faut savoir ajuster les niveaux, cloner et parfois même redessiner les paries cleanner. Nous avons un tuto pour apprendre à cleanner et nous pouvons former aussi.
  Projets ayant besoin d'un cleanneur(euse): BESOIN pour de nombreux projets.
  Le test:
Test 01 ou Test 02
Si vous voulez passez le test mais ne savez pas cleanner, voici un très bon tutoriel réalisé par une de nos formatrice, Erika-sama: ICI

  Checkeur(euse)s:

 Personne ayant un très bon niveau de français. Et des bases en anglais.
Cette personne doit vérifier l'orthographe des traductions.
  Projets ayant besoin d'un checker: Plusieurs: Plus on a de check, mieux c'est.
  Le test (au choix):
Test

  Editeur(trice)s:

 Personne ayant en général photoshop et surtout sachant s'en servir. L'éditeur doit être en mesure de cleanner les scans, d'effacer le texte original et de le remplacer par la traduction française et d'effacer et de remplacer les sfx. Si vous êtes motivé, nous pouvons vous former. Nous avons aussi des tutos pour vous aider.
 
Projets ayant besoin d'un(e) éditeur(trice): Pretty, With!! , Meroama Lecture, Sprout, Sonan Jyanaiyo, Kiss dake ja Kaesanai, Cutie Boy, Sweet Black et plus pour futurs projets.

 
Le test: Ici

  Scanneur(se)s:

  Personne ayant en ça possession des mangas et un scanner. Nous recherchons des personnes ayant des mangas de nos projets ou pouvant nous proposer des projets. Les mangas peuvent être en anglais, en japonais, en chinois, en coréen, en allemand, en espagnol et en italien.
  Projets ayant besoin d'un scanneur(euse):
 Aucun
  Le test:  Aucun, il faut juste nous envoyer quelques exemples de scans en 300DPI.

  Coloristes:

 Personne sachant colorer un scans.
  Il n'y a aucun test pour être coloriste, envoyé nous juste un petit exemple de votre travail.

 


C R E D I T S

Designed by Emina from Chibi Graphics

Brushes by Moargh, Shizoo

Textures by Chibi Graphics, Shizoo

Pattern by 77words

 

 


 

 

a
a a
a

 

 

Bienvenue sur le sitede la team de scantrad, Lovers-Dream. Ce site a pour but de vous faire découvrir, des shôjos, Josei, des matures, des dramas, des graphics et bien d'autres chose....

Lovers-dream

Projets

Divers

Sondage

Infos du site

Newsletter